Arany János: Almanach 1878-ra
2010.01.03. 19:16Itt van tehát: megjött az Új év, Mint biztató előlegem; Háromszázhatvanöt nap-éjre Halvány reményszínt hoz nekem; Bár majd, ha eljön a valódi, Nem lesz, mint most, ruhája zöld; Inkább…
Versmondás
2009.12.26. 23:55Kíváncsi voltam, hogy mondják el ezt a verset, de nem találtam jó előadást. A clasps szót például ő egész bénán mondja, és még csak nem is fejből tudja a verset: Ő is: Ő legalább jól, de nem látszik, hogy olvassa-e. Ez meg lehet mondani valahogy csupán a hangját…
Ómagyar Mária-siralom
2009.11.19. 04:55Egykori kiejtés szerinti szöveg Pais Dezső olvasatában: Volék sirolm tudotlon. Sirolmol sepedik, buol oszuk, epedek, Választ világumtuul, zsidou fiodumtuul, ézes ürümemtüül. Ó én ézes urodum, eggyen-igy fiodum, sírou anyát teküncsed, buabeleül kinyuhhad! Szemem künyüel…
Minden mindent
2009.08.05. 06:00A Twin Peaks-ben előfordul ez a versrészlet: A hegy csókolva tör égbe, habot hab ölel, szorit, átfog; egymást ringatva, becézve hajlonganak a virágok; a földet a nap sugara, a hold a tengereket: minden mindent csókol... - S te soha engemet? Szabó Lőrinc viszont így fordította, a…
Riposzt
2009.06.04. 12:41Néha emlékeztetnie kell magát az embernek. :) ... Ha férfi vagy, légy férfi, Legyen elved, hited, És ezt kimondd, ha mindjárt Véreddel fizeted. Százszorta inkább éltedet Tagadd meg, mint magad; Hadd vesszen el az élet, ha A becsület marad. ...Pest, 1847. január eredeti
Nincs semmim
2009.05.26. 09:15Ezer csók mélyen
2008.11.02. 18:36Itt ez a Leonard Cohen vers. Saját maga mondja el az alant látható videón. Ugyanitt meg is lehet tekinteni a szövegét a more info alatt. Magyar fordítást nem találtam hozzá (jót). (Van ez, de mintha teljesen másról szólna. Gondolom a dalszöveg fordítása, nem a versé, de nem is…