Múfordítás

2014.05.23. 22:52

Milyen fura, az elírásokat szerintem észre szoktam venni, de a szöveg minősége sokszor nem hat rám. Találtam egy jó passzust egy regényben, most elolvastam a moly.hu-n mások véleményét, és szidták a fordítást. Begépeltem az idézetet, és hát tényleg eléggé fura. A magyarság…

Filmnapló - Persona

2013.10.26. 21:36

Olyan volt az a nap, mintha minden összeesküdött volna. Már megvolt, hogy Ingmar Bergman Personáját nézem meg, mikor egy Vekerdy Tamás interjú kommentjeiben is előjött Bergman neve. Ott idézték, és ez a részlet jellemzi a filmet legjobban: Azt hiszem, én vészeltem át az…

Száz százalék

2010.09.04. 00:01

Itt ez a novella. Magyarul csak beleolvastam, de nem tetszett a fordítás, szerintem az angol fordítás jobb. Gondolom a magyar is abból készült. Japánul annyira nem tudok sajnos, hogy az eredetivel hasonlítsam össze. Lehet, hogy azért tetszik csak jobban angolul, mert az angoltudásom is…

Fahéj

2009.09.16. 13:08

Így hívják egy ismerősöm macskáját. Egy szereplőt ebben szintén. Kell nekem! Ki veszi meg nekem ajándékba? :D

Reggeli böngészés

2009.08.31. 10:08

Rá szoktam nézni néhány blogra napindításként, beindul tőle az agyam, fellendíti a közérzetem, mindegy. Ma reggel ezt is elolvastam, és egy Murakami novellára asszociáltam róla. A motívum, ami bevillant a fejembe, az a novella első kis története, de álljon itt az egész: Chance…

Nincs semmim

2009.05.26. 09:15

[...] Miután végigénekelt minden dalt, amit csak ismert, belefogott egy bugyuta dalocskába, aminek saját maga írta a szövegét és a zenéjét is. Főznék neked pörköltet De nincsen lábosom Kötnék neked sálat De nincsen fonalam Írnék neked versikét De nincsen tollam. Az a címe,…

Tizennyolc

2009.05.22. 17:49

[...] Tizennyolc év múlt el már azóta, én mégis pontosan emlékszem arra a rétre. A hosszú napok óta folyton hulló, halk eső lemosta a nyár porát, és harsány zöldbe öltöztette a hegyeket, az októberi szél ide-oda taszigálta az ezüstfű bóbitáit, a nyúlánk felhők…

Filmajánló - Tony Takitani

2009.01.06. 12:30

A DUNA Televízión január 7-én 23:30-kor.Még nem tudom milyen, nézzük meg, és kommentáljuk!

Emberevő macskák

2008.11.02. 14:01

Tegnap este, a McDonald's-ban forró csokit iszogatva olvastam ezt a mondatot, ami megfogott. Murakami Haruki Man-Eating Cats című novellájában szerepel, angol fordításban. (Igyekszem leműfordítani valamikor.) „A distant seagull's shrill squawk overlapped the buzz of the bees, and for…

"/>
süti beállítások módosítása